• luisfdo03

Las mujeres lideran el nuevo boom de la literatura latinoamericana

Marina E. Franco/Noticias Telemundo

Ilustración de la foto: Sarah Grillo / Axios. Fotos: David Levenson, Ray Tang / Anadolu Agency / Getty Images


Atrás quedaron los elementos caprichosos, y llegaron el suspenso, el gótico y el noir. El nuevo Boom latinoamericano está aquí y lo lideran mujeres.


Qué está sucediendo : escritoras como las argentinas Samanta Schweblin y Mariana Enríquez, la mexicana Fernanda Melchor y la chilena Lina Meruane han hecho olas internacionales con libros que comentan sobre la violencia cotidiana , de género y de otro tipo, así como sobre la alteridad a través del pulso acelerado, fascinante y ocasionalmente hermoso horror.

  • Todavía hay bestias fantásticas, como fantasmas, pero son los monstruos de la vida real los que acechan y perturban en las audaces novelas y cuentos de la nueva ola de literatura latinoamericana.

  • Después de acumular varios premios literarios de alto perfil en el mundo de habla hispana, las traducciones de " Fever Dream " de Schweblin , " Hurricane Season " de Melchor y " The Dangers of Smoking in Bed " de Enríquez también se convirtieron en la altamente competitiva preseleccionada del International Booker. Premio.

  • Estos escritores siguen los pasos de autores como Rosario Castellanos, Silvina Ocampo, Clarice Lispector y Elena Garro, quienes fueron menos reconocidos internacionalmente durante el boom de los 60 que sus homólogos masculinos, pero que han ido ganando renombre de manera constante.

Entre líneas: Reencuadrar los horrores de la vida real también está en el centro de los autores latinoamericanos más destacados de la actualidad, en particular el chileno Alejandro Zambra.

  • Examinan los conflictos en curso en Colombia, la dictadura chilena y el encubrimiento de un desastre minero con complejidad y, a veces, incluso con humor.

  • Muy recomendables son " Maneras de volver a casa " de Zambra, " Señales que preceden al fin del mundo" del mexicano Yuri Herrera, " La forma de las ruinas " del colombiano Juan Gabriel Vásquez , " Por la noche caminamos en círculos " del peruano Daniel Alarcón y el aún por traducir "El buscador de cabezas" de Antonio Ortuño .

Lo que están diciendo : estas son "historias que rompen la tradición y, a pesar de esa originalidad o debido a ella, nos atraen a los lectores. Y si nos hacen reír en el proceso, mucho mejor", dijo Megan McDowell. , quien ha traducido obras de Schweblin, Zambra, Meruane y Enríquez.

  • "Estas historias y la forma en que se cuentan tienen, por un lado, un carácter poco convencional y, por el otro, una universalidad, que dará la bienvenida y atraerá a cualquier lector que esté abierto".

Es de destacar : varios autores también se han abierto camino en otras formas de medios. Alarcón lidera el popular (y muy recomendado) podcast " Radio Ambulante ", mientras que Enríquez también se enfoca en el periodismo como editor de un periódico.

  • Schweblin y Zambra han contribuido a adaptar sus propios trabajos al cine, con los próximos "Fever Dream" y "Bonsai" de Netflix, que se estrenaron en Cannes.

  • Melchor también escribió el guión del reciente programa de Netflix "Somos" , que trata sobre las víctimas de una masacre mexicana.

2 views0 comments